Jen Taylor Friedman (hatam_soferet) wrote,
Jen Taylor Friedman
hatam_soferet

A megillah case

case

This Purim, I was commissioned to write a megillah for the Abramson Center for Jewish Life, and not just create a megillah, but also a case for it to live in. The Center’s rabbi asked if I could make a design that drew on the Center’s existing artwork, and that’s what you see above.

The Abramson Center has stained-glass windows by the artist Mordechai Rosenstein. I used elements from the Book of Numbers window, pictured here.

Why Numbers? Well, the book of Esther is quite interested in numbers, have you ever noticed? Listen up when you hear it this year – you’ll see. Also, in Numbers, the Israelites complain about המן, which is part of the Purim narrative also.

More seriously, the Shabbat before Purim is known as Shabbat Zachor, because it is on this Shabbat that we remember what Amalek did to the Israelites in the wilderness. The Amalek story is also brought up in the Book of Numbers, in Balaam’s oracle: Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction – and the future of Amalek is (albeit obscurely) what the Purim story is about.

So it is appropriate that the Megillah case draws its colouring and background elements, these energetic stripes of oranges, green, and purple, with white accents, from the Book of Numbers window.

The letters are inspired by another Mordechai Rosenstein piece at the Abramson Center, pictured here, where they spell out והדרת פני זקן – honour the elderly.

What are the letters on the Megillah case spelling out?

The Numbers window depicts an amphora, and on Purim an amphora means one thing – wine. The rabbinic dictum is that one should drink עד דלא ידע – until he can no longer distinguish between “Blessed be Mordechai” and “Cursed be Haman.”

The Megillah case takes the words ברוך מרדכי and ארור המן, and adds the pairing “Blessed be Esther” and “Cursed be Zeresh” from the piyut Shoshanat Yaakov – and then mixes all the letters up, all over the case, until it’s all jumbled and scrambled and עד דלא ידע indeed.

The word translated “honour,” above, has the Hebrew root הדר, which we know in another context, הידר מצוה – hidur mitzvah, beautifying or honouring a mitzvah. This Megillah and its case were donated in memory of Eugene Winston, by Ira, Flaura, Andrew, and Zachary Winston, and they will have the satisfaction every year of knowing that the Center’s Megillah reading is beautified in Eugene’s honour. We wish them joy.

case

Mirrored from hasoferet.com.

Tags: calligraphy, crafts, la vie soferet, letters, megillah, purim, safrut
Subscribe

  • lilypads

    Waan sniffed the water in the pond. "Okay," you could see her thinking, "this is water. Not good to stand on." She walked around the edge a bit and…

  • Dog-upon-Hudson

    Delightful afternoon with the dog down by the river. We paddled in the deliciously cool sparkly water and shared a bag of cherries sitting on the…

  • phew, it's cooled down

    Best breakfast in the world ever: rice krispies with chocolate cake crumbs scraped out of the tin (waste not, want not) and raspberries and tea. Cool…

Comments for this post were disabled by the author