Owing to logistics, the last few words I wrote today were these:
לא בשמים הוא לאמר מי יעלה לנו השמימה ויקחה לנו וישמענו אתה ונעשנה ולא מעבר לים הוא לאמר מי יעבר לנו אל עבר הים ויקחה לנו
That is: It is not in the heavens, so that you should say, Who will ascend to the heavens and fetch it for us, so that we can hear and act upon it? And it is not over the sea, so that you should say, Who will cross for us to the land beyond and fetch it for us...
I think that's a beautiful way to end a process which gets one about as close to the Torah as it's possible to get. And I didn't even plan it that way!
* well, 99.99% because of the 12 words I'm saving for the siyum, but you're allowed to round up when it's that small.
Blogging the life of a New York-dwelling soferet sta"m, tea-drinker, learner, feminist, teacher, tefillin-gemach-administrator, Hadarnik, with occasional forays into artwork, politics, grumbling, and ice-cream.
If you're here for the Torah and don't particularly care to hear about what I had for breakfast, you might care to read the Torah-only version of this blog at http://www.hasoferet.com/blog.
Anyone can comment here; you don't need an LJ account. Obviously trollish or generally obnoxious comments risk being mocked mercilessly.
Select a theme to see entries associated with that theme.